на главную страницу

Интервью

Чтобы наши читатели имели более полное представление об этом издании, мы решили задать несколько вопросов его главному редактору Ахату Хаевичу Мушинскому.

- Ахат Хаевич, ваш альманах называется просто и со вкусом: «Казанский альманах»...

- Ну да. Сразу понятно - издается в Казани. Литературный альманах - то есть издается регулярно и достаточно объемный. Кстати сказать, это одно из наших преимуществ по сравнению с другими изданиями: объем позволяет нам печатать повести целиком, в том виде, в каком они написаны, без купюр, и в одном номере. Это большая редкость для толстого литературного журнала, которым мы являемся. Мы печатали, например, повести Нонны Орешиной, Владимира Корчагина, Аделя Хаирова...

- А какие еще особенности есть у альманаха?

- Мы печатаем не только авторов Казани и Татарстана. Были у нас произведения Беллы Ахмадуллиной, Василия Аксенова, Владимира Леоновича, лауреата Нобелевской премии Гюнтера Грасса, но появляются они на страницах альманаха не просто так. Каждый из них имеет какое-то, пусть иногда опосредованное, отношение к Казани.

У нас очень продуманная структура, рубрики: «Лыко в строку», «Казанская сирота» и т.п. Мы рассказываем не только о литературе - у нас много материалов краеведческих, о местных художниках, об истории литературы, о современном русском языке. Мы открыты для всех интересных людей и явлений.

С большим интересом относимся к творчеству молодых, очень приветствуем появление их произведений на страницах альманаха. При этом, конечно, мы стараемся печатать только качественные тексты, что называется, «держим уровень». Портфель у нас всегда полный, есть из чего выбрать. Иллюстрации для нас делают прекрасные художники. Вот Анвар Сайфутдинов много работает, мы ему очень благодарны.

Вообще, альманах появился именно тогда, когда в нем появилась насущная необходимость - подобного издания, именно литературно-художественного, в Казани не было. Помню, меня пригласил к себе Туфан Минуллин и сообщил, что этот проект начинает реализовываться. Естественно, я не мог остаться в стороне и согласился стать главным редактором. В смысле поиска хороших авторов очень помогает ПЕН-клуб, широкие личные литературные связи и знакомства. Помогал покойный Александр Ткаченко, который был в свое время главным редактором «Новой юности», потом директором Русского ПЕН-клуба и нашим большим другом. Он, кстати, и перевел для нас Гюнтера Грасса.

- В последнем номере был материал о дружбе «Казанского альманаха» с «Пражским графоманом». Расскажите, пожалуйста, об этом подробнее.

- Сейчас они переименовались - теперь это «Пражский парнас». Они выходят чаще, чем мы. У них другой подход к подбору текстов, преподнесению их на страницах своего издания. Они, например, не редактируют тексты: что автор принес, то из печати и выйдет, а мы все-таки стараемся, если что-то требует редакторской правки, ее делать.

Подружились мы по инициативе хорошо знакомого и любимого казанцами Эдуарда Трескина, который жил в Праге. Он член нашего редсовета и в то же время член редсовета «Пражского графомана». Когда мы были в гостях у наших коллег в Чехии, они устроили нам очень насыщенную, интересную программу. Мы решили обменяться печатными материалами: в «Казанском альманахе» мы подробно рассказали о «Пражском графомане», а они на страницах своего журнала расскажут о нас.

- Где и как можно приобрести ваш альманах? Какой у него тираж?

- Его печатает Татарское книжное издательство, и тираж - две тысячи экземпляров - с помощью Национальной библиотеки РТ рассылается по многим библиотекам Татарстана и крупнейшим книгохранилищам и университетам мира, то есть вполне доступен для чтения. Кроме того, альманах распространяется и в других странах, где есть наши друзья, мы берем с собой экземпляры на ежегодные Всемирные конгрессы писателей, раздаем на презентациях.

 газета "Казанский университет"  02.02.2011